很高兴应邀参加2019年中华经典外译与国际传播学术研讨会。很荣幸的应邀作为主题演讲人之一发表演讲,讨论“跨文化的翻译与交流”。
今天,我也从其他主题演讲者的演讲中学到了很多东西,上海师范大学外国语学院李兆国教授、北京语言大学高明乐教授和上海大学赵彦春教授以及同济大学翻译学教授陈琳的演讲都非常精彩,给人以启发!
我希望能够参加中国各地的更多此类会议。向全球传播中国哲学文化的信息和遗产,是我四分之一个世纪以来最快乐的经历和工作。
我希望我能继续提高自己的认知和理解,这样我就可以不断深入的继续这项事业,和更多人分享中国传统文化的瑰宝!
关于举办“2019年中华经典外译与国际传播学术研讨会”的通知
为了落实《关于实施中华优秀传统文化传承发展工程的意见》,有效对接中国文化“走出去”的战略,扩大中华经典外译的国际传播范围,提高翻译人才中华经典外译的翻译能力和学术水平,高等教育出版社定于2019年4月26—27日在北京举办“中华经典外译与国际传播学术研讨会”,诚挚邀请您参加。
第一主讲人:Rose Oliver,Cultural Interpretation-Communicating Across Cultures
Rose Oliver MBE,英国籍,上海大学外国语学院教师,上海理工大学外语学院教师、英国文化交流中心主任。中英双龙文化艺术交流中心创始人。?2018年?“改革开放40周年最影响力的外国专家”。https://mp.weixin.qq.com/s/DkXmz951BbfkBl27Htg9zA
感谢上海大学赵教授和冯教授邀请我参加这次活动,这是一次有意义和有见地的经历,希望我在今后的此类活动中能够发挥更大的作用!